Vous avez besoin des services d’un traducteur pour une traduction français-anglais de documents officiels ? Par exemple, pour faire traduire un acte de naissance étranger ou un permis de conduire ou encore dans le cadre de démarches judiciaires. Une traduction certifiée conforme est en effet requise. Parmi les traducteurs spécialisés, vous devrez faire appel au traducteur assermenté, pour sa valeur légale incontestable. Où peut-on trouver un traducteur agréé ? Nous avons comparé deux méthodes : la liste officielle et le recours à une agence spécialisée, afin de déterminer laquelle est la plus rapide et efficace.

Première possibilité : la liste officielle

Le traducteur assermenté est le seul professionnel à pouvoir certifier l’exactitude d’un document officiel, en plus de jouir d’une expertise pointue. Ainsi, il allie souvent de solides compétences linguistiques à une expérience professionnelle dans un domaine précis. Par exemple, dans le domaine juridique, il peut s’agir d’anciens avocats, de banquiers… Cette expertise lui permet de traduire efficacement les documents techniques et leur terminologie. Autrement dit, il garantit la transcription exacte des termes employés dans la langue cible.

Pour exercer, le traducteur assermenté est inscrit auprès d’une Cour d’appel à laquelle il a prêté serment. Il incombe à la Cour d’appel de nommer les candidats sélectionnés. Une fois son titre obtenu, le traducteur figure sur une liste officielle publique en tant qu’expert agréé durant une période de cinq années.

La liste officielle des traducteurs agréés est consultable en ligne sur le site de la Cour de cassation. (Il est également possible de se renseigner auprès du consulat ou de l’ambassade du pays dans lequel votre document a été produit.)

Avantages de la liste officielle de traducteurs assermentés

Vous avez le choix parmi de nombreux traducteurs. Les traducteurs (et interprètes) référencés dans cet annuaire sont bien ceux qui ont été inscrits sur les listes des différentes cours d’appel. Les documents qu’ils traduisent deviendront des pièces légales recevables.

Inconvénients :

Vous avez l’embarras du choix… et il y a de quoi s’y perdre. Surtout, cela signifie que vous devrez vous-même effectuer la démarche de contacter le traducteur. En outre, la recherche est fastidieuse et l’annuaire s’adresse avant tout aux professionnels du droit. En effet, il n’est pas possible de filtrer par langue et type de document. Il faut donc chercher soi-même le bon expert parmi tous les fichiers fournis par la Cour de cassation… Les experts ayant prêté serment sont mentionnés, toutes disciplines confondues (médecins, architectes, etc.) et pas seulement des traducteurs !

Bon à savoir. La traduction assermentée est une traduction spécifique car certifiée conforme à l’original. Elle est accompagnée du cachet et de la signature du traducteur agréé. Elle est obligatoire pour permettre à un document traduit d’obtenir la même valeur juridique que le document d’origine. La traduction ne peut être confiée qu’à un spécialiste.

Deuxième possibilité : l’agence spécialisée

Le choix de l’expert est déterminant ! L’agence spécialisée travaille de façon privilégiée avec des experts dans divers domaines techniques (et dans différentes langues). Elle sélectionne rigoureusement ses traducteurs afin d’assurer des traductions fiables. L’agence vous met en relation avec le professionnel le plus habilité à répondre à votre requête. Par exemple, si votre traduction relève du domaine financier ou juridique… votre commande est confiée à un expert juridique, un expert en droit ou en finance. La démarche est simplifiée.

Avantages de l’agence de traduction assermentée

  • Les documents sont relus par un deuxième spécialiste : ce réviseur technique assure le contrôle minutieux du document officiel.
  • La protection de la confidentialité est respectée (un accord de confidentialité peut en effet être signé sur demande au cabinet Bonnefous).
  • Les documents sont traités rapidement.
  • Une charte de qualité soutient le travail des traducteurs, assurant une certaine rigueur, comme l’exactitude des termes légaux…

L’expertise d’une agence reconnue

Une manière simple de trouver un traducteur assermenté est bien de passer par une agence spécialisée. Les traducteurs assermentés du cabinet Bonnefous sont des experts dans le domaine de la traduction juridique et financière. Ils s’engagent à délivrer des traductions certifiées d’une qualité irréprochable et traduisent toujours vers leur langue maternelle (de façon à traduire un texte qui puisse être lu comme ayant été directement rédigé dans la langue traduite). Enfin, le cabinet a plus de 30 ans d’expertise en traduction juridique et assermentée.

Besoin d’une traduction rigoureuse, précise et fiable ? Demandez votre devis.

Bon à savoir. Votre besoin est urgent ? Le cabinet s’appuie sur l’expertise d’un réseau international de traducteurs. Vos documents peuvent ainsi vous être délivrés dans des délais très courts. L’agence connaît les disponibilités de ses traducteurs pour tenir les délais. L’agence spécialisée assure gain de temps et disponibilité !

Pour approfondir : 

À lire : la traduction d’un acte de naissance étranger.

Seul un traducteur assermenté peut certifier une traduction, en y apposant son sceau. Où réaliser une traduction certifiée conforme ? Comment savoir si une traduction est assermentée ? L’intérêt de faire appel à une agence spécialisée est d’obtenir des conseils et d’être guidé dans vos démarches. En outre, trouver par soi-même le bon expert dans des délais courts peut s’avérer très difficile ! L’agence spécialisée simplifie nettement vos démarches tout en assurant un service rigoureux de grande qualité.