Votre entreprise a besoin de prouver son existence légale à l’étranger ? Nous traduisons et assermentons votre extrait Kbis dans 14 langues. La traduction est réalisée par un traducteur expert inscrit auprès d’une Cour d’Appel française : elle est reconnue en France, en Europe, aux États-Unis et au Canada.

Livraison par e-mail (PDF) puis original par courrier postal. Délai standard : 3 jours ouvrés.

Traduction Extrait KBIS

Votre entreprise a besoin de prouver son existence légale à l’étranger ? Nous traduisons et assermentons votre extrait Kbis dans 14 langues. La traduction est réalisée par un traducteur expert inscrit auprès d’une Cour d’Appel française : elle est reconnue en France, en Europe, aux États-Unis et au Canada.

Livraison par e-mail (PDF) puis original par courrier postal. Délai standard : 3 jours ouvrés.

Demande de devis
Catégorie :

Pourquoi faire traduire son extrait Kbis ?

Le Kbis est la carte d’identité officielle de votre entreprise. Certaines démarches à l’international exigent une version traduite et certifiée conforme par un traducteur assermenté :

  • Création d’une filiale ou succursale à l’étranger : les autorités locales demandent la preuve de l’existence légale de la société mère.
  • Réponse à un appel d’offres international : le Kbis traduit fait partie du dossier de candidature.
  • Ouverture d’un compte bancaire hors de France : la banque exige une identification officielle de l’entité.
  • Signature d’un contrat commercial avec un partenaire étranger : pour vérifier la capacité juridique de votre société.
  • Procédures judiciaires ou arbitrages transfrontaliers : les juridictions étrangères ont besoin de documents certifiés.

Sans traduction assermentée, votre Kbis n’a aucune valeur juridique auprès des administrations et partenaires étrangers.

 

Kbis ou extrait K : quelle différence ?

  • L’extrait Kbis concerne les personnes morales (SARL, SAS, SA, SCI, etc.). C’est le document le plus couramment demandé.
  • L’extrait K concerne les entreprises individuelles (auto-entrepreneurs, commerçants en nom propre).

Dans les deux cas, nous assurons la traduction assermentée. Si vous n’êtes pas certain du document dont vous avez besoin, envoyez-nous votre fichier : nous vous confirmerons s’il s’agit bien d’un Kbis ou d’un extrait K.

 

Quelles informations figurent sur un extrait Kbis ?

Un Kbis contient les données d’identification complètes de l’entreprise :

  • Dénomination sociale, sigle et enseigne ;
  • Numéro d’identification SIREN ;
  • Forme juridique (SARL, SA, SAS, SCI, GIE, etc.) ;
  • Montant et devise du capital social ;
  • Adresse du siège social ;
  • Code APE et description de l’activité ;
  • Date de constitution et durée de la société ;
  • Identité du ou des dirigeants (nom, prénom, date de naissance, nationalité, fonction) ;
  • Administrateurs et commissaires aux comptes le cas échéant.

Chacune de ces mentions est traduite fidèlement, le traducteur expert ne modifie ni les montants, ni les noms, ni les dates. La traduction assermentée est certifiée conforme à l’original.

 

Comment se déroule la traduction ?

  1. Commandez en ligne et téléchargez une copie numérique lisible de votre Kbis (scan ou photo nette, format PDF, JPG ou PNG) ;
  2. Notre traducteur expert traduit et assermente le document. Il appose son cachet, sa signature et le numéro ne varietur ;
  3. Vous recevez la traduction par e-mail (PDF) dans un délai de 3 jours ouvrés, puis l’original signé et tamponné par courrier postal.

 

Dans quelles langues ?

Nous proposons la traduction assermentée de votre extrait Kbis depuis et vers le français dans les langues suivantes :

  • Allemand
  • Anglais (Royaume-Uni)
  • Anglais (États-Unis)
  • Arabe
  • Chinois
  • Espagnol
  • Italien
  • Néerlandais
  • Portugais

Pour les autres langues (russe, polonais, suédois, finnois, japonais), contactez-nous afin d’obtenir un devis personnalisé.

Mon Kbis doit-il avoir moins de 3 mois pour être traduit ?

Nous traduisons votre Kbis, quelle que soit sa date d’émission. Toutefois, la plupart des administrations et partenaires à l’étranger demandent un Kbis de moins de 3 mois. Nous vous recommandons donc de vérifier cette exigence auprès de votre interlocuteur avant de passer commande. Si votre document a plus de 3 mois, vous pouvez facilement en obtenir un nouveau via Infogreffe ou auprès du greffe du tribunal de commerce.

Faut-il fournir l'original du Kbis ou une copie numérique suffit ?

Dans la grande majorité des cas, une copie numérique lisible suffit. Vous pouvez scanner votre Kbis ou le photographier avec votre smartphone, en veillant à ce que toutes les informations soient bien visibles et que le document ne soit ni coupé ni flou. Le traducteur indiquera la mention « à partir d’une copie numérique » sur la traduction. Si une traduction à partir de l’original est exigée, vous pourrez nous envoyer le document par courrier postal, mais il faut compter un délai supplémentaire.

La traduction assermentée de mon Kbis est-elle valable dans tous les pays ?

Nos traductions assermentées sont reconnues en France, dans l’Union européenne, ainsi qu’aux États-Unis et au Canada. Pour certains pays, une légalisation ou une apostille de la signature du traducteur peut toutefois être requise, notamment pour des démarches au Moyen-Orient, en Asie ou en Amérique du Sud.

Nous vous invitons à nous en informer avant de valider votre commande. Nous pourrons alors vous accompagner dans les démarches nécessaires. À noter : l’Australie et la Nouvelle-Zélande exigent des traducteurs accrédités NAATI ou NZT. Nous ne proposons pas de services pour ces destinations.

Faut-il faire apostiller la traduction de mon Kbis ?

Il n’existe pas de règle universelle. Cela dépend du pays de destination et de l’administration qui vous le demande. Les pays signataires de la Convention de La Haye acceptent l’apostille comme certification. Pour les autres, une légalisation consulaire peut être nécessaire. Seul votre interlocuteur à l’étranger (administration, banque, avocat) peut vous confirmer ce qui est exigé. Si l’apostille est requise, nous pouvons vous orienter dans la procédure.

Mon Kbis est en anglais (entreprise immatriculée au Royaume-Uni, par exemple). Peut-il être utilisé tel quel en France ?

Non. Pour être recevable auprès d’une administration française, tout document rédigé dans une langue étrangère doit être accompagné de sa traduction assermentée en français. Un Kbis (ou « Certificate of Incorporation ») en anglais ne suffit pas. Nous assurons la traduction certifiée de documents commerciaux étrangers vers le français.

Quel délai pour une traduction urgente ?

Le délai standard est de 3 jours ouvrés. Si vous avez besoin de la traduction en 24 ou 48h, contactez-nous par e-mail à contact@traductions-assermentees.com en précisant votre échéance. Nous vous confirmerons la faisabilité dans l’heure (jours ouvrés). Attention : un tarif d’urgence s’applique.

Quelle différence entre Kbis et extrait K ?

Le Kbis concerne les sociétés (personnes morales : SARL, SAS, SA, SCI, etc.). L’extrait K concerne les entreprises individuelles et les auto-entrepreneurs. Si vous ne savez pas lequel vous avez, envoyez-nous votre document : nous vous le confirmerons avant de lancer la traduction.

Puis-je commander la traduction de plusieurs Kbis en une seule fois ?

Oui. Passez une commande par document ou contactez-nous pour un devis groupé si vous avez plusieurs Kbis à traduire (par exemple pour différentes filiales). Le tarif est identique par document.