Vous avez trouvé une offre d’emploi en Allemagne et vous souhaitez postuler ? Avant de vous lancer tête baissée sur un dossier similaire à ce que vous enverriez aux Ressources Humaines en France, il y a quelques particularités à prendre en compte. De la taille du dossier aux informations requises sur le CV, en passant par les équivalences des diplômes et aux documents supplémentaires, voici ce qu’il faut savoir pour postuler en Allemagne.
Des dossiers de candidature plus longs en Allemagne qu’en France
Lorsque vous candidatez pour un nouvel emploi en France, on vous demandera un CV pour comprendre votre parcours et connaître vos compétences ainsi qu’une lettre de motivation pour vous différencier des autres candidats en montrant pourquoi vous seriez idéal pour ce poste. En Allemagne, ces deux documents sont également demandés mais de manière un peu plus poussée.
Autre différence majeure, de nombreux autres documents sont demandés au moment de la candidature. Ne vous étonnez pas si votre dossier fait plus de 10 ou 20 pages, c’est tout à fait normal pour nos voisins outre-Rhin !
Bon à savoir : les entreprises renvoient généralement les dossiers refusés au candidat, cela vous évite de devoir tout réimprimer pour chaque candidature. La lettre de motivation et le CV seront à ajuster, mais les autres documents peuvent être réutilisés.
Le dossier complet, appelé Bewerbungmappe, comporte donc des éléments à ne pas oublier.
À noter : Votre dossier peut être demandé en format papier, il faut donc l’envoyer dans une pochette qui contient tous les documents, ou mieux : le faire relier. Pour une candidature en ligne, envoyez un PDF en un minimum de documents, un seul si possible.
Les éléments importants
CV
Comme pour une candidature française, le CV (ou Lebenslauf) est primordial dans votre recherche d’emploi en Allemagne. Il doit être structuré et les informations principales doivent être faciles à repérer.
Bon à savoir : Pensez à la langue ! Bien qu’il soit préférable de proposer un CV en langue allemande, vous pouvez le proposer en anglais ou français, si cette langue est couramment utilisée dans l’entreprise.
On trouvera dans un CV les informations suivantes :
- Données personnelles ou Etat civil (Persönliche Daten) : votre nom, prénom, coordonnées, date de naissance et âge, nationalité et éventuellement statut marital.
- Une photo de vous, professionnelle. Ce n’est pas une obligation, mais une photo professionnelle reste souvent un point positif.
- Un résumé de votre profil en quelques lignes qui condense les informations essentielles de votre CV.
- Votre parcours professionnel (Berufserfahrung) par ordre ante-chronologique, c’est-à-dire l’expérience la plus récente en premier, puis en remontant dans le temps. Détaillez vos missions et les activités menées durant chaque expérience pertinente pour le poste convoité.
- Vos diplômes, votre formation et l’enseignement suivi (Ausbildung), également du plus récent au plus ancien, avec leurs équivalences .
A lire : Quelles sont les équivalences des diplômes à l’étranger
- Vos compétences linguistiques (Sprachkenntnisse). Indiquez votre niveau d’allemand, d’anglais et autres langues qui pourraient être utiles pour cet emploi. Indiquez les cours de langue et d’éventuels échanges franco-allemands. Pensez à préciser votre niveau avec les normes reconnues en Europe : CECRL, (Cadre Européen commun de référence pour les langues) ou GERS (Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen) allant de A1 pour les niveaux les plus scolaires à C2 pour une parfaite maîtrise de la langue.
- Compétences personnelles ou Divers (Sonstiges) qui comprennent aussi bien vos compétences informatiques sur des logiciels spécifiques à votre branche que vos centres d’intérêts et participation à des associations ou des séjours ou études à l’étranger.
- Date et signature manuscrite en bas de la dernière page.
À noter : Si en France on bannit tout CV dépassant une page, en Allemagne, le recruteur appréciera plus de détails sur vos précédentes missions. Par conséquent, le CV peut aller jusqu’à 2-3 pages si votre parcours est long et varié.
Lettre de Motivation
Le premier élément qui sera lu de votre dossier est la lettre de motivation (Bewerbungssschreiben). Tout comme en France, elle est là pour montrer votre intérêt au recruteur. Il doit pouvoir comprendre en une page pourquoi vous seriez un meilleur candidat qu’un autre. Vous devez donc sortir du lot tout en restant dans ce qu’on attend de vous. Difficile ? Pas tant que ça, il suffit de suivre quelques règles pour rédiger votre lettre de motivation allemande.
- Adressez-vous à une personne précise, l’information est souvent précisée dans l’annonce.
- Soyez clair et concis. Nul besoin de partir dans des formulations alambiquées, allez droit au but et ne dépassez pas une page.
- Privilégiez les formulations positives et assurées.
- Donnez les raisons qui vous poussent à candidater. Aussi bien sur le poste, l’entreprise, vos objectifs professionnels et projections et attentes d’un tel emploi.
- Expliquez en quelques lignes les points de votre cursus professionnel, universitaire, vos qualités personnelles ou centres d’intérêts qui pourraient avoir un lien fort avec le poste recherché. Attention à ne pas répéter simplement votre CV !
- Comme pour le CV, datez et signez votre lettre.
- Elle doit impérativement être rédigée en allemand et être exempt de la moindre faute. N’hésitez pas à la faire relire par un natif si vous en avez l’opportunité ou une agence spécialisée. Des fautes de langue ou de syntaxe peuvent vous faire perdre toute crédibilité et donc cette place convoitée.
À noter : votre dossier de candidature est similaire pour une candidature spontanée. La différence : il est plus facile de répondre à une offre en se basant sur les mots-clés et la description du poste pour rédiger votre lettre.
Diplômes, certificats et recommandations
C’est sur cette partie que diffèrent le plus les candidatures franco-allemandes. En Allemagne, pour que votre dossier de candidature soit considéré comme complet, le recruteur s’attend à trouver un bon nombre de documents en complément de votre curriculum et lettre de motivation.
- Vos diplômes universitaires et certificats de formations annexes pertinents pour ce poste, traduits , avec une équivalence des résultats.
- Vos diplômes de langues pour prouver votre niveau.
- Le cas échéant, les certificats de travail de vos emplois précédents (Zugnis ou Arbeitzugnis). Il est courant en Allemagne que l’employeur fournisse ce document à son employé sortant. On y trouve une lettre de référence ainsi que la description du poste et des missions.
- Des lettres de recommandations d’anciens employeurs
- Tout autre document pouvant appuyer votre candidature.
- Vous pouvez ajouter une page de garde récapitulant les informations importantes ainsi qu’une liste de tous les documents présents dans le dossier.
En savoir plus : Lettre de recommandation, à quoi sert-elle ?
À noter : Même en parlant couramment la langue de Goethe, privilégiez une traduction faite par une agence spécialisée qui vous assure un gage de qualité et évitera toute erreur disqualifiante. Pensez également à l’équivalence des diplômes.
Pour postuler en Allemagne, suivez les règles du dossier de candidature allemand que les recruteurs s’attendent à recevoir. Un CV complet, une lettre de motivation en allemand, percutante et sans la moindre faute, vos diplômes et certifications traduits de manière professionnelle, des lettres de recommandation… Un dossier de candidature allemand est bien plus long que son homologue français ! Il ne vous reste qu’à l’envoyer avant la date limite de dépôt et vous préparer pour l’entretien d’embauche.